四级翻译占整套考试试题的15%,翻译段落内容涉及中国文化、历史及社会进步。需要在30分钟之内将汉语段落翻译成语句通顺、用词准确的英语。四六级或许会出现的种类如民族类、建筑景点类、传统文化类、社会热门类、文学作品类、传统节日类、 饮食文化类、中国地理历史类等等。
1、英语四六级翻译考试答卷方法
1.以意群为单位断句,巧妙处置长短句
考生在做中文翻译英文时,当汉语句子由多个分句构成,且句意联系紧密时,应第一确立句子的主干及句型。其他分句以定语、状语、介词词组、独立结构等成分表示;当汉语句子较长时,可以意群为单位进行断句,译成小短句,防止出错的同时确保译文准确。
2.注意词类转换
词类转换时中文翻译英文常见的一种方法。在中文翻译英文过程中,适合转换词性,可以使译文更符合英语的表达习惯。例: 大家常用剪纸美化居家环境。译: People often beautify their homes with paper cuttings.析:英语中有的介词本身是由动词演变而来的,具备动词的特点。例句中,将动词“用”译成了介词with。
3、注意词的增补
因为汉英两种语言的差异,中文翻译英文时总是需要补充汉语原文为了语言简洁而省去的词汇或没的词类,以使译文符合英语语法的需要。增补的词多为冠词、代词或名词、连词和介词等。例:农业社会的人比工业社会的人享受差得多,因此欲望也小得多。译: People in the agriculture society enjoyed far less than people in the industry society, thus their desires are far less either.
2、四六级短文翻译答卷办法
1.依据原文含义增减词汇
通过添加词句的方法,更忠实地表达原文的隐藏含义。在不影响原意的状况下省略不重要的词汇,防止拖泥带水。
2.适合运用词类转化
尤其是名词、动词、形容词这三种最主要的词类,可以转换用,假如运用得当,既可使译文通顺流畅,也能反映出英语的风格特征。
特别提醒:假如大伙想要知道更多英语方面常识,或者想要深入学英语的,可以扫以下微信二维码,定制沪江网校精品课程,高效好用的个性化学习策略,专用督导全程伴学。
翻译的逻辑合理、拼写正确、句子通顺评分不会非常低,但译文水平是一个长期积累的过程,只有语法根基深、词语量大、基本功扎实才能稳赢四级翻译。